H.H 14th Dalai Lama

VERSES OF ASPIRATION FOR THE LONG LIFE OF
KHENCHEN LAMA PELGYEYPA DORJE RINPOCHE
BY HIS HOLINESS THE 14TH DALAI LAMA

༄༅། །ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
Great Treasury of Blessings:
Verses of Aspiration for the Long Life
of Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé Rinpoché
(zhabs brtan smon tshig byin rlabs gter chen zhes bya ba bzhugs)
༸ཕྱག་ན་པདྨོ། འཕགས་ཡུལ།
By His Holiness the 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso
[The One With Lotus in Hand, in the Noble Land (of India)]

ཨོཾ་སྭ་སྟི།
OṂ SVĀSTI.
ཀ་དག་གདོད་མའི་རང་རྩལ་འགག་མེད་དུ། །
KA-DAK DÖ-MA’Y RANG-TSËL GAK-MEY DU
Within the unimpeded natural dynamic energy of primordial Original Purity,
ལྷུན་གྲུབ་རོལ་སྐུའི་མཛེས་པ་འབུམ་སྤྲོ་བའི། །
LHÜN-DRUP RÖL-KU’I DZEY-PA BUM TRO-WA’Y
Adorned by a hundred thousand beauties of spontaneously established Awakened Forms of Display,
རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །
TSA-SUM GYEL-WA GYA-TSO’I T’RIN-LAY KYIY
Is the ocean of the Three Roots and Victorious Ones: Through their Awakened Activity,
དགེ་ལེགས་བྱིན་ཆེན་ཕོབས་པའི་ཤིས་པ་སྩོལ། །
GÉ-LEK JIN-CH’EN P’OP-PA’Y SHIY-PA TSÖL
May the good fortune of transmitting great blessings of virtuous goodness be bestowed.
འཇམ་དཔལ༵་དགྱེས༵་པ༵འི་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་སྟོབས། །
JAM-PËL GYEY-PA’Y KHYEN TSÉ NÜ-PAY TOP
The power of understanding, love and ability which delights the Gentle Glorious One [Mañjuśrī]
མི་འགྱུར་རྡོ༵་རྗེ༵འི་གསང་གསུམ་གཤིས་སུ་བརྟན། །
MI’N-GYUR DOR-JÉ’I SANG-SUM SHIY SU TEN
Is stable as the innate character of the Three Secrets of Immutable Vajra;
ཉམ་ཐག་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །
NYAM-T’AK DRO-WA DREN-PA’Y T’UK-JÉ-CHEN
One of great compassion which guides downtrodden living beings:
མཁན་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག །
KHEN-CH’EN LA-MA’Y ZHAP-PAY TEN GYUR CHIK
May the lotus feet of Khenchen Lama remain firm.
སྐྱབས་གནས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དང་། །
KYAP-NAY GYEL-WA’Y T’UK-KYEY MÖN-LAM DANG
By the compassionate resolve and aspirations of the Sources of Refuge and Victorious Ones,
མཐུ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་དམ་ཚིག་གིས། །
T’U-DEN CH’Ö-KYONG S’UNG-MA’Y DAM-TS’IK GIY
And by the sacred bonds of the mighty Dharma Protectors and Guardians,
གཡོ་མེད་ལྷག་བསམ་བདེན་པའི་རེ་སྨོན་ལས། །
YO-MEY LHAK-SAM DEN-PA’Y RÉ-MÖN LAY
Out of true hopes and aspirations of unchanging altruistic wishes,
བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་ཡུན་རིང་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །
TEN-DRO’I P’EN-DÉ YÜN-RING KYONG GYUR CHIK
May you nurture the benefit and happiness of the Teachings and living beings, for a long time.
ཅེས་པ་འདི་ནི་མཁན་ཆེན་བླ་མ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་ཅིག་འབྲི་དགོས་ཞེས། ༧ ལམ་མཁྱེན་རྒྱལ་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། དད་དམ་དགེ་བ་སེར་སྐྱ་དུ་མ་ཞིག་ནས་བསྐུལ་ངོར། ཤྰཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ནས། རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ཟླ༦་ཚེས་༡༠་ཕྱི་ལོ་༢༠༠༡་ཟླ་༨་ཚེས་༡༤ཉིན་དྷ་རམ་ས་ལ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་གླིང་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ། ། །
Thus, so it was that in response to the request directly from His Eminence Lamkhyen Gyelpo Rinpoché (Lamchen Gyalpo Rinpoche, lam mkhyen rgyal po rin po che), who said, “A long-life prayer must be written for Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé”, and a great number of faithful, sublime, and virtuous monastics and laypeople, the fully-ordained monk of Śākyamuni [Buddha], Tendzin Gyatso (bstan ‘dzin rgya mtsho), wrote this on the 10th day of the 6th month of the seventeenth Rabjung [sixty-year cycle of the Tibetan calendar system], the 14th day of the 8th month of the foreign year 2001 [August 14th, 2001], at Thekchen Chöling (the Dalai Lama Temple in McLeod Ganj, theg chen chos ling) in Dharamsala: May virtue and goodness increase!
(Translated in McLeod Ganj, Dharamsala, India, close to Thekchen Chöling, during the early part of January, 2014. Heartfelt thanks to Gen Lobzang Gyatso of Esukhia Nangten S’izhu Khang (nang bstan sri zhu khang) and formerly of Draypung Monastic College (‘bras spung), who provided indispensable explanation and commentary for the text. By the positive karmic potential of this translation, may the lives of all teachers of the Transcendent Dharma be long.

Revised on November 5th-10th, 2017